Libros para cada niño: El Fondo Mundial para los Libros

Penelope Bender, Jefa de Equipo de Aprendizaje (Learning Team Lead), de la oficina de USAID para la educación

A pesar del llamado que el sector de la educación ha hecho desde hace uText books Spanish1-jan14n tiempo a la “Educación para Todos”, hay niños en muchos países que no aprenden a leer y que no pueden leer para aprender. El derecho a la educación no es el derecho a tener un pupitre en una escuela. El derecho a la educación es el derecho a aprender. Sin embargo todavía, en el 2016, en aula tras aula, como lo muestra un reciente documento del GEM, vemos las dificultades que enfrentan niños que deben compartir un libro de texto descarapelado en un idioma que no entienden. No hay rastro alguno de los materiales de lectura “complementarios” que son esenciales para la instrucción y práctica de la lectura. En vista de estas condiciones, no debería sorprendernos que evaluaciones de lectura en los grados iniciales realizadas en más de 70 países desde el 2006 frecuentemente muestran que la mayoría de los niños no pueden leer una sola palabra después de un, dos o hasta tres años de escolarización (ver www.eddataglobal.org.) Esta es una crisis global y una crisis para aquellos de nosotros que trabajamos como profesionales del desarrollo.

Debemos transformar nuestro enfoque del desarrollo, del abastecimiento, de la financiación y de la distribución de los libros. Hace algunos años un grupo de actores se reunió para iniciar el trabajo del Fondo Mundial para los Libros: representantes de gobierno; donantes incluyendo el DfID, USAID y Noruega; ONGs; agencias de la ONU; otros socios del desarrollo; y representantes del sector privado. Es una iniciativa colaborativa y de múltiples socios que trabaja para responder a la escases de libros. Estamos trabajando juntos para asegurar que cada niño tenga un libro de texto, particularmente en idiomas menos atendidos.

Nuestro trabajo ha revelado que la obtención de libros de texto es una labor fragmentada e impredecible. La gestión de la cadena de suministro presenta una serie de problemas, desde la previsión de la demanda hasta la distribución y el reabastecimiento. No podemos seguir utilizando estos enfoques fallidos. Más bien podemos crear libros en idiomas que los niños entiendan. Podemos crear libros que apoyen una instrucción eficaz. Podemos construir sistemas de gestión de la cadena de suministro en lugar de obtener libros de manera ad hoc y puntual. Podemos construir sobre la base de los éxitos de colegas en otros sectores que han preparado el terreno.
Text books Spanish1-jan143Hace varios años, como se muestra en el documento del GEM, colegas del sector de salud se reunieron para transformar la manera en que los productos de salud se desarrollan, obtienen y distribuyen. Actualmente existen varios enfoques de la financiación de la salud, como Gavi y El Fondo Mundial, así como una variedad de mecanismos y enfoques innovadores de financiación y abastecimiento. Estas innovaciones han reducido costos, incrementado la calidad, mejorado la distribución, y transformado el acceso a una amplia gama de productos del sector de salud. El análisis del GEM muestra que si se sigue este modelo se podría  reducir el precio de cada libro de texto por 3 dólares, ahorrando casi 1.000 millones de dólares del costo de los libros de texto en tan sólo África Subsahariana, y triplicando el número de libros de texto a disposición de los niños a nivel mundial. Además de reducir costos, esto contribuiría significativamente al aprendizaje (Fehrler et al., 2009, citado en el documento del GEM).

Existen, por supuesto, varias e importantes diferencias entre el trabajo de Gavi y el sector de los libros, incluyendo la demanda, los obstáculos de costos, las necesidades de investigación y desarrollo, y la estandarización de productos. Teniendo esto en cuenta, nuestro análisis cubre reformas de productos en la salud, la agricultura y otros sectores para diseñar la respuesta más adecuada y asegurar que cada niño tenga libros.

En es te momento nos estamos concentrando en: incrementar el acceso a y la disponibilidad de publicaciones, usando las TIC como apoyo; armonizar la financiación que existe actualmente; desarrollar especificaciones técnicas estandarizadas para mejorar la calidad y reducir costos; centralizar (a nivel país con casas editoriales y a nivel internacional con imprentas) las negociaciones sobre costos y abastecimiento; aumentar la transparencia de precios; desarrollar sistemas de gestión de la cadena de suministro; y vigorizar los esfuerzos para impulsar la demanda por parte de padres de familia, escuelas y gobiernos. Un importante informe de Results for Development, que se enfocó en el a
bastecimiento, los mercados y la financiación, se discutirá durante la próxima reunión del Fondo Mundial para los Libros en Washington D.C., el 16 de febrero.

Durante los últimos dos años, hemos lanzado software de licencia abierta para que que los autores puedan desarrollar libros y diferentes versiones de sus libros en diversos idiomas. Realizamos un inventario de materiales en 11 países de África, donde se demostró la extrema escases en todos los idiomas africanos y la cuasi-ausencia de libros en muchos idiomas clave. Lanzamos un estudio de diseño para el Global Reading Repository (el “repositorio de lectura mundial”) para facilitar el intercambio de libros a través de las fronteras (“Books Across Borders”) y empezamos a abordar problemáticas relacionadas con las debilidades de la gestión de la cadena de suministro. Esperamos que el software  de “seguimiento y rastreo” sea de acceso libre en el 2016, lo cual permitirá a gobiernos, socios del desarrollo y otros rastrear la expedición de libros del punto de origen y del punto de uso y reducir el número de libros que se pierden en el camino.

book2Se proyecta que las actividades iniciales a nivel país del Fondo Mundial para los Libros empezarán durante el tercer trimestre del 2016, con un llamamiento para propuestas programado en marzo del 2016. Es posible que estas actividades incluyan inventarios de materiales a nivel país, el desarrollo de publicaciones e intervenciones relacionadas con la cadena de suministro (tales como cartografías de recursos), previsiones de demanda, y una mejor distribución a través del “seguimiento y rastreo”, entre otros enfoques.

Invitamos a todos a colaborar con los esfuerzos del Fondo Mundial para los Libros:

  • Descarga el software “Bloom” gratuitamente en bloomlibrary.org y desarrolla libros en los idiomas que los niños de tu país necesitan.
  • Realiza inventarios de libros en tus idiomas e identifica donde existen lagunas; hay cuestionarios y software para ayudarte.
  • Regístrate para organizar un piloto de “seguimiento y rastreo” para mejorar la distribución de libros.
  • Toma en cuenta otros desafíos en relación con los libros en tu país y diseña una propuesta de fondo fiduciario REACH para abordarlos.
  • Por último, comparte problemáticas ya sea en persona o virtualmente en futuras reuniones del Fondo Mundial para los Libros poniéndote en contacto con nosotros.

Ha llegado el momento de resolver la escases de libros para los niños. Existen años de experiencia en la salud, agricultura y otros sectores para guiarnos. Cada año, hay estudiantes alrededor del mundo a los que se les niega un verdadero acceso a la educación; un acceso al mundo de la lectura y del aprendizaje. Reunámonos para asegurar que todos los niños puedan aprender a leer y a su vez leer para aprender, ser exitosos en la escuela y aprovechar las oportunidades que ofrece la educación.

Share:

Leave a comment